Shimada Taizo – Cartas de Felicidade (No79落葉の詩)
樹木は時期が来れば いとも簡単に 見事に色付いた葉を落とす。執着しない。我々人間は 執着し 惜しむ。自然の理(ことわり)を中々受け容れられない。生は変化。だから「今」を精一杯生きるのだ。今の中に 永遠がある。
樹木は時期が来れば いとも簡単に 見事に色付いた葉を落とす。執着しない。我々人間は 執着し 惜しむ。自然の理(ことわり)を中々受け容れられない。生は変化。だから「今」を精一杯生きるのだ。今の中に 永遠がある。
ケリー・ヨストという演奏家が録音した自分の演奏を聴いて「弾いているのは 私ではない。」と呟いた。 版画家の棟方 志功(むなかた しこう)も同じようなことを言っている。 「私が造った」との意識が消えている境地。 私もそうありたいと願う。
『日常の些細なことを 喜んでする。食べること 掃除 洗濯 散策 …。喜んで 楽しんですればそれは 神聖な祈りとなる。 (戴造)』
 No vento da instabilidade a folha se cai, neste mundo não existe ninguem que deve ser odiado. Era apenas a conciência que existia dentro deste corpo, e o apego … Continue Reading →
 Viver à vontade. Apreciando este momento da eternidade. Esta sensação de ir-se derreter. Sendo envolvido pela luz e pela música. Myoyu (Taizo) Tradução: Diogo
 As estações também são benções de Deus. A mostra do existir. Apreciar a estação com uma sensação fresca, com o sentimento de piedade. Gratidão à benção da natureza. Gratidão … Continue Reading →
 Deixe o coração seguir a melodia do amor, unindo-se à paisagen, deixando o pincel correr aos poucos mas sem parar. Um momento feliz onde deixa-se iludir com o agora. O … Continue Reading →
 O ar transparente. As cores limpas. O vento fresco. O outono é coberto pela bondade. Ao olhar à lua, os nossos distantes ancestrais, e o calor desejado à s pessoas … Continue Reading →
 Quando se torna nada, recebe-se a força infinita, assim se faz para nascer algo criativo. Quando se torna vazio, deixa-se lever pelo vento da verdade, e sai voando levemente … Continue Reading →